Cuban games: the island, nowadays, on first-person news reports
DOI:
https://doi.org/10.15448/1980-3729.2012.1.11342Keywords:
Cuba, reports, testimonyAbstract
First-person reports about the decline of the Cuban Revolution executed, in recent years, the movement from the narrative of the great journey to the small account, grounded in personal truths. This article examines two of those narratives: one by North-American Patrick Symmes (2011), Cuban for thirty days, and the Brazilian one by Airton Ortiz (2010), Havana. These reports have their persuasive force in the intensely subjective experience, in which the reporter inflicts to his own body to testify with authority as would the Cubans. From the analysis of these texts and based on some Carlo Ginzburg’s (1989) theoretical considerations, in the article “Ekphrasis and quotation”, about the literary potential on historiography, this paper discusses the effect of truth in the journalistic testimony, its relationship with autopsia and evidence, as a stylistic effect. This work also aims at reflecting on this type of journalism, considering the specificities of his testimony – when compared to that of disasters – and its ethical tensions.Downloads
References
AGAMBEN, Giorgio. O que resta de Auschwitz: o arquivo e a testemunha (Homo Sacer III). Tradução Selvino J. Assmann. São Paulo: Boitempo, 2008.
BARTHES, Roland. O rumor da língua. Tradução Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes, 2004.
GINZBURG, Carlo. Ekphrasis e citação. In: GINZBURG, Carlo. A micro-história e outros ensaios. Tradução António de Arino. Lisboa: Difel; Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 1989.
GUERRA, Wendy. Nunca fui primeira dama. Tradução Josely Vianna Baptista. São Paulo: Saraiva, 2010.
______. Todos se vão. Tradução Josely Vianna Baptista. São Paulo: Saraiva, 2011.
LUHMANN, Niklas. A realidade dos meios de comunicação. Tradução Ciro Marcondes Filho. São Paulo: Paulus, 2005.
LYOTARD, Jean-François. A condição pós-moderna. Tradução Ricardo Corrêa Barbosa. Rio de Janeiro: José Olympio, 2008.
MORAIS, Fernando. A ilha: um repórter brasileiro no país de Fidel Castro. 30ª. Ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.
ORTIZ, Airton. Havana. Rio de Janeiro: Rercord, 2010.
RANCIÈRE, Jacques. A imagem intolerável. RANCIÈRE, Jacques. O espectador emancipado. Tradução José Mirando Justo. Lisboa: Orfeu Negro, 2010.
SÁNCHEZ, Yoani. De cuba, com carinho. Tradução Benivaldo Araújo e Carlos Donato Petrolini Jr. São Paulo: Contexto, 2009.
SARLO, Beatriz. Tempo passado – cultura da memória e guinada subjetiva. Tradução Rosa Freire D´Aguiar. São Paulo: Companhia das Letras; Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2007.
SAVIANO, Roberto. O homem blindado. Folha de S. Paulo, São Paulo, 26 abr. 2009. Mais!, p. 5-6.
SELIGMANN-SILVA, Márcio. O local da diferença. – ensaios sobre memória, arte, literatura e tradução. São Paulo: Ed. 34, 2005.
SERELLE, Márcio. Jornalismo e Guinada Subjetiva. Estudos em jornalismo e mídia, Florianópolis, ano VI, n. 2, p. 33-44, jul./dez. 2009.
SYMMES, Patrick. Cubano por um mês. Folha de S. Paulo, São Paulo, 30 jan. 2011. Ilustríssima. Disponível em:
www1.folha.uol.com.br/ilustrissima/867590-cubano-por-30-dias.shtml Acesso em: 03 jul. 2011.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Derechos de Autor
La sumisión de originales para la Revista Famecos implica la transferencia, por los autores, de los derechos de publicación. El copyright de los artículos de esta revista es el autor, junto con los derechos de la revista a la primera publicación. Los autores sólo podrán utilizar los mismos resultados en otras publicaciones indicando claramente a Revista Famecos como el medio de la publicación original.
Creative Commons License
Excepto donde especificado de modo diferente, se aplican a la materia publicada en este periódico los términos de una licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional, que permite el uso irrestricto, la distribución y la reproducción en cualquier medio siempre y cuando la publicación original sea correctamente citada.